1. Startseite
  2. »
  3. Technik
  4. »
  5. Computer
  6. »
  7. Übersetzungsprogramme im Internet | Nicht alle sind gut!

Übersetzungsprogramme im Internet | Nicht alle sind gut!

Wörterbuch im Internet

Übersetzungsprogramme im Internet | Nicht alle sind gut!

Wörterbuch im Internet

In der heutigen Zeit, wo Englisch im täglichen Gebrauch unverzichtbar geworden ist, wird es umso schwerer, wenn man diese Sprache nicht beherrscht.

Werbungen, Rezepte und sogar ganze Berufsbezeichnungen sind inzwischen teilweise in Englisch angegeben.

Wer dieser Sprache dann nicht mächtig ist, weiß zum Teil nicht mal, was er da gerade kauft. Für solche Zwecke werden jedoch auch immer mehr Hilfestellung im Alltag und vor allem Internet integriert. So kann man innerhalb von wenigen Mausklicks die Übersetzung von einem gewünschten Wort erhalten. Dabei muss man sich vorab aber überlegen, für welche Zwecke solche Dienste genutzt werden sollen. Der Zeitfaktor ist wohl der entscheidendste Punkt dafür, auf welches System man zurückgreift.


Was können die Übersetzertools im Internet wirklich?

Wer viel im Internet unterwegs ist, wird sich zwangsläufig mit der englischen Sprache auseinandersetzen müssen. Gerade dort wird man auch auf viel Fachenglisch treffen, welches man im täglichen Gebrauch nur selten benötigt. Genau für solche Zwecke gibt es den Google-Übersetzer.

Vorsicht bei Übersetzerprogrammen

Dabei sollte einem als Nutzer bewusst sein, dass dieser Dienst nur eine grobe Übersetzung anbieten kann. Der Übersetzer erkennt die einzelnen Worte und setz sie in einen möglichst richtigen Zusammenhang wieder zusammen.

Leider werden die Sätze jedoch nur Wort für Wort übersetz.

In einigen Fällen kann man auch nur raten, was der Übersetzer einem da anbietet. Wer ganze Texte dort einfügt und einfach mal übersetzen lässt, wird recht schnell merken, was damit gemeint ist. Die Texte sind kaum lesbar und ergeben oft nur wenig Sinn. Wer aber lediglich eine grobe Übersetzung sucht, kann mit diesem Tool durchaus arbeiten. Ebenso für Chats und Gespräche ist das Tool zu empfehlen, da es sich leicht bedienen lässt und in Echtzeit übersetz.

Onlinewörterbücher mit großer Datenbank

Wer mal ab und zu ein einzelnes Wort übersetzen muss, ist bei Onlinewörterbüchern genau richtig. Gerade die „Großen“ auf dem Markt bieten eine unglaublich große Datenbank von Wörtern an. Das ist gerade für diejenigen interessant, die ein fachspezifisches Wort benötigen. Außerdem kann man sich auf solchen Portalen auch anmelden und Fragen stellen. Gerade wenn man sich bezüglich der richtigen grammatikalischen Bedeutung nicht ganz sicher ist, ist das eine gute Möglichkeit, um eine passende Antwort zu erhalten.


Bei Leo.org kann man sich darüber hinaus auch die passende Aussprache des Wortes anhören. Solch ein Portal füttert sich übrigens auch selbst. Das heißt, wenn jemand ein Wort sucht und es nicht findet, kann er einen neuen Eintrag dafür anlegen. So kann eine extreme Spannweite und Auswahl an Wörtern angeboten werden. Das Schöne ist zudem, dass dieser Dienst kostenlos angeboten wird.

Übersetzungsagentur für Amtliches.

Irgendwann wird auch fast jeder einmal Englisch benötigen, um amtliche Dokumente zu bestätigen oder zu übersetzen. Davon leben auch solche Dienstleister, wie beispielsweise das bekannte Übersetzungsbüro Toptranslation. Das kostet zwar relativ viel Geld, wer sich jedoch mit einer Fremdsprache nicht sicher ist, sollte unbedingt auf solch eine Übersetzungsagentur zurückgreifen. Im übrigen empfiehlt es sich ein paar Angebote von verschiedenen Agenturen einzuholen. Für amtliche Schreiben sind solche Programme und Seiten wie leo.org und Googles Übersetzertool nicht ideal.

Für den amtlichen Weg nur mit Agentur

Man setzt das Schreiben, das übersetz werden soll, zunächst in Deutsch auf und schickt es dann zur Agentur.

Das Übersetzungsbüro verarbeitet das Ganze dann in die gewünschte Sprache und beglaubigt, dass die Angaben nach bestem Wissen und Gewissen übersetz wurden.

Nachdem das Schreiben überarbeitet wurde, kann es für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Leider ist solch eine Dienstleistung aber auch nicht ganz günstig. Wer jedoch ein Dokument benötigt, welches für den amtlichen Zweck übersetz werden muss, kommt daran nicht vorbei.

Fazit: Im Grunde erfüllen alle Dienste ihren Zweck. Zuvor sollte man sich nur im Klaren sein, wofür die Übersetzung gedacht ist.

Hinter den Kulissen von der verlinkten Übersetzerbörse


Bildquellen
Artikelbild: © panthermedia.net Sven Hoppe
Mitte-Links: © panthermedia.net nito500
Unten-Links: © panthermedia.net Farzin Salimi
 

Dieser Artikel stellt keine Rechts-, Lebens- oder Gesundheitsberatung dar. Ich kann keine Garantie oder Gewährleistung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der gemachten Angaben übernehmen. Diese Schilderungen sind reine Erfahrungswerte und beruhen auf meinen persönlichen Erlebnissen und Einschätzungen. Dieser Artikel stellt nur meine eigene Meinung dar!

Ähnliche Beiträge